您现在的位置:新闻首页>韦博英语

英语培训:为什么assume及claim使用不够准确

2018-10-11 14:59啧啧英语编辑:xxan人气:

 

英语培训:为什么assume及claim应用不够准确

   
  我们获悉, think, assume, claim是谈 中常用引出见解的动词。在的确作文中,学友们常常觉得几个词的意思是一样的,彻底能够代换,所以拿降临就用。甚至还有学友把consider也拿降临与之混用。我们首先还是从定义来看这几个词的不同:
  Think: to have opinion or belief about sth.
  翻译为“觉得”,日常接宾语从句来表白比拟评判的见解。
  Assume: to think or accept that sth is true but without having proof of it.
  翻译为“设想、万一”,是否有原形根据是不停定的。
  Claim: to say sth is true although it has not been proved and other people may not believe it.
  翻译为“宣称”,用这个词常常意味着不赞同紧跟其后的见解,所以很少用作 ‘I claim that…
  Scientist are claiming a breakthrough in the fight against cancer, but in fact, ….
  所以 ‘It is claimed that’ 日常翻译为“有报道称......”,和‘it is reported that ’的差别在于后者翻译为“据报道”,常常代表着作者赞同报告的内容,
  Consider: to think about sth carefully, especially in order to make a decision
  翻译为“斟酌”,平凡不用作引出见解,看个例子:
  We are considering buying a new car.
  所以提醒大家,千万不要在雅思大作文的第一段(见解表白段)就因为用词把握不准而导致对整篇文章的低分印象。


 

 

英语自学效果还是差强人意的,要想有效果快速提升,建议大家还是最好报个培训班,这样效果更明显,提升更快,大家可以先免费试课试试,点击链接:https://www.acadsoc.com.cn/vst/?id=96153

(来源:啧啧英语www.hzzxgc.com)


  • 本网所有作品均来自互联网合成,如有侵犯你的权益纯属意外,请各路大神息怒与体谅!转载请必须注明啧啧英语,https://www.hzzxgc.com所有。
  • 如涉及侵权内容、版权等问题,请尽快到本站首页联系邮箱,系统识别后会在1小时内处理!






图说新闻

更多>>
小朋友的英文怎么翻译,小朋友的英文怎么翻译?

小朋友的英文怎么翻译,小朋友的英文怎么翻译



返回首页